-
1 говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшь
General subject: don't talk about yourself-it will be done when you leave heУниверсальный русско-английский словарь > говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшь
-
2 к себе
• К СЕБЕ[PrepP; Invar; adv]=====1. in the direction of the doer:- toward;- [as a sign on doors etc] pull.2. пойти, уйти и т.п. к себе (to go) to the place where one lives, works, is staying etc:- X пошёл к себе≈ X went to his room <to his office, home etc>.♦ " Что сказать, если Грета спросит о тебе?" - "Что хочешь, то и говори", - отвечает [Алёша] и одним махом, как водку, выпивает свой компот и уходит к себе" (Искандер 5). '"What should I tell Greta if she asks about you?' 'Tell her what you want,' he [Alyosha] answers, and he downs his fruit compote in one gulp, like vodka, and goes to his room" (5a).♦ [Платонов:] Не пойду я к себе... На дворе дождь... Тут лягу (Чехов 1). [Р:] I'm not going home It's raining. I'll lie down here (1a). -
3 ourself
{,auə'self}
ourselves (когато монарх, редактор и пр. говори за себе си в мн. ч.)* * *{,auъ'self} ourselves (когато монарх, редактор и пр. говори з* * *ourselves (когато монарх, редактор и пр. говори за себе си в мн. ч.)* * * -
4 parlare
1. v.i.говорить; ( con qd.) разговаривать, беседовать с + strum.; (rivolgersi) обращаться к + dat.signorina, sto parlando con lei, sa?! — я к вам обращаюсь, синьорина!
zitto, stanno parlando! — тише, они разговаривают!
non parla con la suocera da una settimana — он с тёщей уже неделю, как не разговаривает
stavamo giusto parlando di te! — как раз о тебе шла речь! (о волке речь, а он навстречь!)
2. v.t.parla un italiano stentato — он с трудом объясняется по-итальянски (он говорит на ломаном итальянском языке)
3. parlarsi v.i.4. m.разговор, речь (f.), язык; манера говорить5.•◆
parlare a braccio — выступать экспромтом (без подготовки, colloq. сходу)parla chiaro! — говори всё, как есть! (режь правду-матку!)
parlar male di qd. — злословить (плохо говорить) о ком-л.
parla come un carrettiere — он ругается, как извозчик
parla come un libro stampato — он говорит, как по писаному (не говорит, а пишет)
senti chi parla! — чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
parlare alle spalle di qd. — говорить о ком-л. гадости за глаза
pronto, chi parla? — алло, кто у телефона? (кто говорит?)
con rispetto parlando, lei è un cretino! — вы, с позволения сказать, кретин!
parliamoci chiaro: non ci sono speranze — скажем прямо: положение безнадёжное
l'omicida ha finalmente parlato — убийца, наконец, сознался (gerg. раскололся)
-
5 сөйләнү
возвр. от сөйләү1)үз алдына сөйләнү — говори́ть про себя́; говори́ть себе́ под нос
нәрсәдер сөйләнә — что́-то говори́т, бормо́чет, бубни́т, ворчи́т про себя́
2) перен. болта́ть вздор, говори́ть что попа́ло; трепа́ться...дип сөйләнеп йөрде — всё вре́мя болта́л о том, что...
күп сөйләнү — распуска́ть язы́к
-
6 don't talk about yourself-it will be done when you leave he
Общая лексика: говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшьУниверсальный англо-русский словарь > don't talk about yourself-it will be done when you leave he
-
7 Don't talk about yourself – it will be done when you leave.
<02> Не говори о себе сам – это сделают другие, когда ты уйдешь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Don't talk about yourself – it will be done when you leave.
-
8 mırıldanmak
брюзжа́ть* * *1) говори́ть себе́ под нос; бормота́ть2) напева́ть, мурлы́кать пе́сню -
9 coax
{kouks}
v придумвам, склонявам, убеждавам (с нежност, търпение, постоянство), I was COAXed into coming придумаха ме да дойда
to COAX something from/out of someone успявам да взема/издействувам нещо от някого (чрез ласкателство и пр.)
to COAX a fire to burn успявам с голямо търпение да разпаля огън* * *{kouks} v придумвам, склонявам, убеждавам (с нежност, тьрпение,* * *увещавам; убеждавам; примамвам; придумвам; прилъгвам; изврънквам; лаская;* * *1. to coax a fire to burn успявам с голямо търпение да разпаля огън 2. to coax something from/out of someone успявам да взема/издействувам нещо от някого (чрез ласкателство и пр.) 3. v придумвам, склонявам, убеждавам (с нежност, търпение, постоянство), i was coaxed into coming придумаха ме да дойда* * *coax [kouks] I. v 1. придумвам, уговарям, убеждавам, увещавам; I \coaxed him into talking about himself предразположих го да говори за себе си; it took a lot of \coaxing before he consented трябваше дълго да бъде увещаван, докато склони; to \coax a child to sleep приспивам дете; 2. лаская, примамвам, прилъгвам; измъквам (информация, съгласие); to \coax a grudging consent придумвам да се съгласи, макар и неохотно; she \coaxed him out of his bad temper тя успя да повдигне настроението му; to \coax (up) the fire раздухвам полека огъня; 3. коткам, работя внимателно и леко (с машина), за да постигна желания ефект; II. n човек, който умее да увещава (убеждава) или да издейства нещо. -
10 tener [lang name=SpanishTraditionalSort]algo para sí
1) ду́мать; говори́ть себе́ что2) подозрева́ть; полага́ть; допуска́тьDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > tener [lang name=SpanishTraditionalSort]algo para sí
-
11 don't speak ill of yourself; others will do it for you
не говори про себе погано: за тебе це зроблять іншіEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > don't speak ill of yourself; others will do it for you
-
12 ние,
вин. нас (нас, ни), дат нам (нам, ни) лично мест 1 л. мн. ч. 1. nous; разг и нар on; 2. книж (аз, когато авторът говори за себе си) nous а къде нас chez nous, а la maison; между нас казано (между нас да си остане) entre nous soit dit; по нас chez nous, dans notre pays; у нас chez nous, а la maison, dans notre pays. -
13 reden
говори́ть сказа́ть. delim поговори́ть. in einem fort reden говори́ть не умолка́я <без у́молку>. du hast leicht [gut] davon < darüber> reden тебе́ легко́ [хорошо́] об э́том говори́ть. darüber läßt sich reden об э́том мо́жно поговори́ть. jd. läßt mit sich reden кто-н. сгово́рчив, с кем-н. мо́жно договори́ться <сговори́ться>. reden wir von etwas anderem! поговори́м о чём-нибу́дь друго́м ! ich habe noch (ein Wort) mit dir zu reden мне ну́жно ещё с тобо́й поговори́ть. von sich reden machen заставля́ть /-ста́вить о себе́ говори́ть. laß doch die Leute reden! дай други́м сказа́ть ! die Leute reden viel! чего́ то́лько лю́ди не (на)говоря́т! mit den Händen reden отча́янно жестикули́ровать. er redet, wie er's versteht он говори́т, как сам э́то понима́ет. von etw. ist gar nicht zu reden о чём-н. не мо́жет быть и ре́чи. sich heiser reden говори́ть до хрипоты́, охри́пнуть pf от разгово́ров. sich in Wut reden распаля́ть /-пали́ть себя́ разгово́рами. jdn. zum reden bringen заставля́ть /- кого́-н. (за)говори́ть. durch sein vieles reden lästig werden надоеда́ть свои́ми дли́нными разгово́рами. das viele reden hat keinen Zweck что то́лку от разгово́ров. vom reden wird die Sache nicht besser слова́ми де́лу не помо́жешь reden ist Silber, Schweigen ist Gold сло́во - серебро́, молча́ние - зо́лото -
14 говорити
говори́ть; ( многократно) гова́ривать; ( делать умозаключения) рассужда́ть, толкова́ть; ( беседовать) разгова́ривать; ( объясняться) изъясня́ться; ( высказывать мнение) отзыва́ться; (время от времени; передавать слухи) погова́ривать, поба́лтывать; (о документе: содержать в себе утверждение, сведение) гласи́ть; ска́зывать; диал. ба́ятьговори́ти напере́д — ( предполагать) зага́дывать вперёд
говори́ти непра́вду — говори́ть непра́вду; ( грубо) лгать
-
15 себя
(себе́, собо́й, собо́ю, о себе́) kendi ( с аффиксами принадлежности и падежа)заста́вить уважа́ть себя́ — kendini saydırmak
она́ посмотре́ла на себя́ в зе́ркало — aynada yüzüne baktı
возьми́ э́то кольцо́ себе́ — yüzüğü al, senin olsun
он ду́мает то́лько о себе́ — yalnız kendini düşünüyor
он увёз ребёнка с собо́й — çocuğu beraberinde götürdü
уви́дев нас пе́ред собо́й, он... — karşısında bizi görünce...
вы са́ми над собо́й смеётесь — siz kendinizle alay ediyorsunuz
он недово́лен собо́й — kendinden memnun değildir
••поду́мать про себя́ — içinden geçirmek / demek
чита́ть про себя́ — içinden okumak
я вы́ругался про себя́ — içimden küfür ettim
он что́-то бормота́л про себя́ — kendi kendine bir şeyler mırıldanıyordu
возьми́ э́то де́ло на себя́ — bu işi üstüne al
принима́ть кого-л. у себя́ (дома) — evinde kabul etmek
пригласи́ть кого-л. к себе́ — evine davet etmek
она́ дово́льно хороша́ собо́й — yüzüne bakılır
мне не по себе́ (нездоровится) — keyifsizim
мне ста́ло не по себе́ (неудобно) — mahcup oldum
война́ несла́ с собо́й разру́ху и го́лод — savaş, yıkım ve açlığı beraber getirirdi
от себя́ (от своего имени) — kendi adına
в э́том выступле́нии я ничего́ не говори́л от себя́ — bu konuşmamda kendiliğimden hiç bir şey söylemedim
-
16 ГОВОРИТЬ
• Чем меньше говорить, тем здоровее (Ч) год• Год на год не приходится (Г)• Год на год не приходится (Г)• Годы хребет горбят (Г) -
17 kendi kendine konuşmak
говори́ть с сами́м собо́й; б) сам по себе́, самостоя́тельно -
18 говоря
1. speak, talk (за about, of с to, with)говоря пред (публика, събрание) addressговоря с някого за нещо speak/talk to s.o. about s.th.; speak/talk about s.th. to s.o.за кого говорите? who are you talking about?за какво ти говореше той? what was he speaking to you about?какво говориш! what are you talking about! говоря бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/slowly/loudly/clearly/at lengthговоря ясно speak out/upговоря превзето mince o.'s wordsговоря английски speak Englishговоря английски добре speak good English, speak English wellговоря много talk too much, be a great talkerне си говорим we are not on speaking termsговоря на себе си talk to o.s., soliloquizeговоря от себе си (от свое име) speak in o.'s own person, speak for o.s.говоря без заобикалки speak plainlyговоря направо not mince mattersговоря направо на някого be plain with s.o.говоря със заобикалки beat about the bushговоря, за да печеля време talk against timeговоря едно, a върша друго play fast and loose; not practice what one preachesговоря откровено speak o.'s mindговоря свободно (каквото мисля) speak out/upговоря против някого зад гърба му backbiteговоря свободно езика be fluent in a languageговоря глупости talk nonsenseговоря добре/лошо за speak well/ill ofговоря за политика talk politicsговоря по работите си talk/discuss businessговоря за служебни/професионални работи talk shopговоря пред аудитория address an audience, speak to an audienceговоря от името на speak forговоря по телефона speak on the telephone, ( в даден момент) be on the telephone/lineговоря по радиото give a talk on the radioговори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soonза това се говори много this is widely discussed/much talked aboutцелият град говори/всички говорят за това it is the talk of the townкакто се говори as report has it/goesмного се говори и малко се работи there's too much talk and not enough workдетето не говори още the child hasn't learnt to speak yet, the child does not talk yetдетето почва вече да говори the child is learning to talkговоря и за трима sl. talk the hind leg off a donkeyразг. talk nineteen to the dozenне бива/смея да говоря my mouth is closedвнимавам какво говоря keep a watch on o.'s tongueвръща ми се способността да говоря find o.'s tongueда не говорим за to say nothing of, let aloneпък да не говорим за not to mention; not to say anything aboutда не говорим за това let that passда не говорим повече за това let's drop the subjectда не говорим повече по тоя въпрос let us dismiss the subjectговори София this is Sofia callingговоря добре за speak/argue well forговоря зле за speak ill/badly forговоря в полза на/против tell/argue for/againstговоря против (за факти, показания) tell/militate againstфактите не говорят в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against youвсичко говори за това, че everything points to the fact thatтова ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces thatтова говори само за себе си this speaks for itselfтоя факт говори сам за себе си this fact tells its own storyтова не ми говори нищо it conveys nothing to me* * *гово̀ря,гл., мин. св. деят. прич. гово̀рил 1. speak, talk (за about, of; с to, with); ( коментирам) descant (on, upon); а да не говорим за not to mention; not to say anything about; внимавам какво \говоря keep a watch on o.’s tongue; връща се способността ми да \говоря find o.’s tongue; говори по-високо speak up! говори по-ясно speak out! говори се there is (some) talk (за about, of); говори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soon; говори София this is Sofia calling; \говоря английски speak English; \говоря английски добре speak good English, speak English well; \говоря без заобикалки speak plainly; разг. pull no punches; shoot straight; not mince o.’s words; \говоря бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/slowly/loudly/clearly/at length; \говоря глупости talk nonsense; \говоря добре/лошо за speak well/ill of; \говоря едно, а върша друго play fast and loose; not practise what one preaches; \говоря, за да печеля време talk against time; stall; \говоря за политика talk politics; \говоря за служебни/професионални работи talk shop; \говоря за трима sl. talk the dozen; \говоря много talk too much, be a great talker; \говоря направо not mince matters; be outspoken; \говоря направо на някого be plain with s.o.; \говоря насаме have a quiet word; \говоря на себе си talk to o.s., soliloquize; \говоря несвързано ramble, meander; \говоря от името на speak for; \говоря откровено speak o.’s mind; \говоря от себе си (от свое име) speak in o.’s own person, speak for o.s.; \говоря по радиото give a talk on the radio; \говоря по работите си talk/discuss business; \говоря по телефона speak on the telephone, (в даден момент) be on the telephone/line; \говоря превзето mince o.’s words; \говоря пред ( публика, събрание) address; \говоря пред аудитория address an audience, speak to an audience; \говоря против някого зад гърба му backbite; \говоря свободно ( какво мисля) speak out/up; \говоря свободно езика be fluent in a language; \говоря с някого за нещо speak/talk to s.o. about s.th.; speak/talk about s.th. to s.o.; \говоря със заобикалки beat about the bush; \говоря ясно speak out/up; да не говорим за to say nothing of, let alone; да не говорим за това let that pass; да не говорим повече за това let’s drop the subject; да не говорим повече по този въпрос let us dismiss the subject; детето вече започва да говори the child is learning to talk; детето не говори още the child hasn’t learnt to speak yet, the child does not talk yet; за какво ти говореше той? what was he speaking to you about? за кого говорите? who are you talking about? за това се говори много this is widely discussed/much talked about; какво говориш! what are you talking about! както се говори as report has it/goes; много се говори и малко се работи there’s too much talk and not enough work; не бива/смея да \говоря my mouth is closed; не \говоря много speak little, be a man of few words; keep o.’s mouth shut, keep things to o.s.; не си говорим we are not on speaking terms; страните/народите, които говорят английски/испански език the English-/Spanish-speaking nations/countries; целият град говори/всички говорят за това it is the talk of the town;2. ( свидетелствам) speak, argue (за for), be evidence (of); всичко говори за това, че everything points to the fact that; \говоря в полза на/против tell/argue for/against; \говоря добре за speak/argue well for; \говоря зле за speak ill/badly for; не \говоря добре за not speak well for; \говоря против (за факти, показания) tell/militate against; това не ми говори нищо it conveys nothing to me; it doesn’t ring a bell; това говори само за себе си this speaks for itself; това ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces that; този факт говори сам за себе си this fact tells its own story; фактите не говорят в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against you.* * *converse; mutter (неясно); refer; speak: Who are you говоряing about? - За кого говорите?; ventriloquise (с корема си)* * *1. (свидетелствувам) speak, argue (за for), be evidence (of) 2. speak, talk (за about, of 3. ГОВОРЯ английски speak English 4. ГОВОРЯ английски добре speak good English, speak English well 5. ГОВОРЯ без заобикалки speak plainly 6. ГОВОРЯ в полза на/против tell/argue for/against 7. ГОВОРЯ глупости talk nonsense 8. ГОВОРЯ добре за speak/argue well for 9. ГОВОРЯ добре/лошо за speak well/ill of 10. ГОВОРЯ едно, a върша друго play fast and loose;not practice what one preaches 11. ГОВОРЯ за политика talk politics 12. ГОВОРЯ за служебни/професионални работи talk shop 13. ГОВОРЯ зле за speak ill/ badly for 14. ГОВОРЯ и за трима sl. talk the hind leg off a donkey 15. ГОВОРЯ много talk too much, be a great talker 16. ГОВОРЯ на себе си talk to o. s., soliloquize 17. ГОВОРЯ направо not mince matters 18. ГОВОРЯ направо на някого be plain with s. о. 19. ГОВОРЯ от името на speak for 20. ГОВОРЯ от себе си (от свое име) speak in o.'s own person, speak for o.s. 21. ГОВОРЯ откровено speak o.'s mind 22. ГОВОРЯ пo радиото give a talk on the radio 23. ГОВОРЯ по работите си talk/ discuss business 24. ГОВОРЯ по телефона speak on the telephone, (в даден момент) be on the telephone/line 25. ГОВОРЯ превзето mince o.'s words 26. ГОВОРЯ пред (публика, събрание) address 27. ГОВОРЯ пред аудитория address an audience, speak to an audience 28. ГОВОРЯ против (за факти, показания) tell/militate against 29. ГОВОРЯ против някого зад гърба му backbite 30. ГОВОРЯ с някого за нещо speak/talk to s. о. about s. th.;speak/talk about s.th. to s.o. 31. ГОВОРЯ свободно (каквото мисля) speak out/up 32. ГОВОРЯ свободно езика be fluent in a language 33. ГОВОРЯ със заобикалки beat about the bush 34. ГОВОРЯ ясно speak out/up 35. ГОВОРЯ, за да печеля време talk against time 36. внимавам какво ГОВОРЯ keep a watch on o.'s tongue 37. връща ми се способността да ГОВОРЯ find o.'s tongue 38. всичко говори за това, че everything points to the fact that 39. говори София this is Sofia calling 40. говори по -ясно speak out! говори пo-високо speak up! ГОВОРЯ несвързано ramble, meander 41. говори се there is (some) talk (за about, of): говори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soon 42. да не говорим за to say nothing of, let alone 43. да не говорим за това let that pass 44. да не говорим повече за това let's drop the subject 45. да не говорим повече по тоя въпрос let us dismiss the subject 46. детето не говори още the child hasn't learnt to speak yet, the child does not talk yet 47. детето почва вече да говори the child is learning to talk 48. за какво ти говореше той? what was he speaking to you about? 49. за кого говорите? who are you talking about? 50. за това се говори много this is widely discussed/much talked about 51. какво говориш! what are you talking about! ГОВОРЯ бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/ slowly/loudly/clearly/at length 52. както се говори as report has it/goes 53. много се говори и малко се работи there's too much talk and not enough work 54. не ГОВОРЯ добре за not speak well for 55. не ГОВОРЯ много speak little, be a man of few words;keep o.'s mouth shut, keep things to o. s. 56. не бива/смея да ГОВОРЯ my mouth is closed 57. не си говорим we are not on speaking terms 58. пък да не говорим за not to mention;not to say anything about 59. разг. talk nineteen to the dozen 60. с to. with) 61. това говори само за себе си this speaks for itself 62. това не ми говори нищо it conveys nothing to me 63. това ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces that 64. тоя факт говори сам за себе си this fact tells its own story 65. фактите не ГОВОРЯт в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against you 66. целият град говори/всички говорят за това it is the talk of the town -
19 sagen
1) sprechen говори́ть сказа́ть. abwertend: kumul наговори́ть. aussagen: v. Bericht, Untersuchung, Urkunde - übers. meist durch Passiv. hinweisen: v. Gefühl, Blick in Spiegel подска́зывать /-сказа́ть. der Brief sagt darüber nichts [kein Wort] в письме́ об э́том ничего́ не говори́тся <не ска́зано> [не ска́зано ни одного́ сло́ва <не упомя́нуто ни одни́м сло́вом>]. was sagt dein Gefühl? что подска́зывает тебе́ (твоё) чу́вство [ус]? gedehnt sagen auch тяну́ть про-. ( hastig) sagen auch броса́ть бро́сить. stöhnend sagen auch стона́ть про-. ja sagen zustimmen соглаша́ться /-гласи́ться. seinen Namen sagen называ́ть /-зва́ть (свою́) фами́лию. jdm. <zu jdm.> etw. sagen говори́ть /- кому́-н. что-н. zu jdm. du sagen обраща́ться к кому́-н. на ты. jdm. guten Tag sagen здоро́ваться по- с кем-н. jdm. etw. durch jdn. sagen lassen übermitteln передава́ть /-да́ть кому́-н. что-н. через кого́-н. etw. zu etw. sagen Meinung говори́ть /- что-н. по по́воду чего́-н. was sagen Sie dazu? (а) что вы на э́то ска́жете ? was soll man dazu sagen? что мо́жно на э́то сказа́ть ? / ну что тут ска́жешь ? ich sage (lieber) gar nichts dazu я лу́чше не скажу́ на э́то ничего́ / я лу́чше вообще́ ничего́ не скажу́. er sagte nichts zu meinem Vorschlag a) reagierte nicht darauf он не отозва́лся на моё предложе́ние b) äußerte keine Meinung dazu он ничего́ не сказа́л по по́воду моего́ предложе́ния. dazu sagen hinzufügen добавля́ть доба́вить, прибавля́ть приба́вить. ich muß dazu sagen, daß … к э́тому <при э́том> я до́лжен доба́вить, что … / к э́тому я до́лжен приба́вить, что … nicht sagen können ausdrücken auch не мочь с- вы́разить. ich kann (dir) gar nicht sagen [es ist nicht zu sagen], wie mich das freut не могу́ сказа́ть <вы́разить, переда́ть> (тебе́) [нельзя́ вы́разить <тру́дно сказа́ть>], как э́то меня́ ра́дует | wie sagt als Einleitung eines Zitats как говори́т [v. Nichtperson auch гласи́т]. wie Lenin [das Sprichwort] sagt как говори́т Ле́нин [говори́т <гласи́т> посло́вица] | was wollte ich nur sagen? что же я хоте́л сказа́ть ? was ich (noch) sagen wollte … (да), что я ещё хоте́л сказа́ть … wie soll ich (nur) sagen … как тебе́ [вам] сказа́ть … (ach) was sage ich! (àõ), ÷òî ÿ ãîâîðþ́ ! | nun sage bloß (noch) … скажи́ ещё … sag doch, daß du es warst! (ну) созна́йся (же), что э́то был ты ! sag mal … скажи́-ка, скажи́ пожа́луйста … sagen Sie mal … скажи́те пожа́луйста … sag' [ sagen Sie] selbst … ну что ты ска́жешь [вы ска́жете] … Rechtfertigung erheischend посуди́ сам [посуди́те са́ми]. sagen Sie das nicht! не скажи́те ! / я бы (э́того) не сказа́л ! aber wenn ich es dir (doch) sage! е́сли я тебе́ говорю́ ! darüber bin ich sehr erstaunt, was sage ich, entrüstet! э́то меня́ о́чень удивля́ет, что я говорю́, возмуща́ет ! bald < beinahe> hätte ich was gesagt я чуть бы́ло не сказа́л <вы́сказался>. habe ich's nicht gesagt? ра́зве я не говори́л сказа́л ? das sagst du so! тебе́ (э́то) хорошо́ говори́ть ! was du nicht sagst! что ты говори́шь ! / неуже́ли ! was Sie nicht sagen! (да) что вы говори́те ! / неуже́ли ! sagen wir, … bei ungefährer Angabe ска́жем … sagen wir, 20 Mark ска́жем, два́дцать ма́рок | da hättest du aber einen Ton < etwas> sagen können! ты мог бы хоть сло́во вы́молвить <произнести́, сказа́ть, пророни́ть>! wer kann mir sagen …? кто мне ска́жет …? können Sie mir (nicht) sagen …? вы не ска́жете (мне) …? / не мо́жете ли вы сказа́ть мне …? / скажи́те пожа́луйста, …! wie kannst du nur so etwas sagen! как ты то́лько мо́жешь так говори́ть <тако́е сказа́ть>! das kann man nicht anders sagen по-друго́му не ска́жешь. das kann man wohl sagen э́то ве́рно. Sie können sagen, was sie wollen … говори́те, что хоти́те … das kann ich dir sagen!, ich kann dir sagen!, das sage ich dir! Drohung вот уви́дишь <посмо́тришь>! …, kann ich dir sagen! …, скажу́ я тебе́ ! sich etwas nicht zweimal sagen lassen не заставля́ть /-ста́вить себя́ упра́шивать <проси́ть> / не заставля́ть /- повторя́ть себе́ два́жды … laß dir das sagen < gesagt sein>! drohend … име́й э́то в виду́ ! / … учти́ э́то ! das muß man (schon) sagen! э́то на́до призна́ть ! das muß einmal gesagt werden! на́до, наконе́ц, сказа́ть э́то пря́мо <откры́то>! er weiß auf alles etwas zu sagen он всегда́ найдёт что сказа́ть <отве́тить>!. ich will dir mal was sagen … вот что я тебе́ скажу́ … das will ich nicht gesagt haben э́того я не говори́л <сказа́л>. er winkte bloß mit der Hand ab, als wollte er sagen: störe mich nicht! он то́лько руко́й махну́л: не меша́й, де́скать < мол>. man sagt … говоря́т … wie man sagt … wie man hört говоря́т … wie man (so) sagt <zu sagen pflegt> … как говори́тся <говоря́т> … was man auch sagen mag / man mag sagen, was man will … что бы ни говори́ли … dagegen ist nichts zu sagen про́тив э́того не́чего сказа́ть <ничего́ не ска́жешь>. ( um) die Wahrheit zu sagen пра́вду <по пра́вде> говоря́. das ist leicht gesagt <läßt sich leicht sagen>! (э́то) легко́ [хк] сказа́ть ! das ist leichter gesagt als getan! (э́то) ле́гче сказа́ть, чем сде́лать ! es ist nicht zu sagen … слов нет, что́бы переда́ть <вы́разить> … es ist nicht zuviel gesagt, wenn ich behaupte, daß … не преувели́чивая <без преувеличе́ния> мо́жно сказа́ть, что … es ist (noch) nicht gesagt, daß … entschieden (ещё) соверше́нно не решено́, что … damit ist (noch) nicht gesagt, daß … э́то (ещё) не зна́чит <не означа́ет>, что … es ist (ja) nicht gesagt, … sicher ещё неизве́стно, … er ist fleißig, das kann man < kann ich> nicht anders sagen <das muß man < ich> sagen> он приле́жен, на́до отда́ть ему́ до́лжное. … das kann ich nicht anders sagen, … das muß ich sagen auch … до́лжен сказа́ть. wenn man < ich> so sagen darf е́сли мо́жно так сказа́ть <вы́разиться>. das < so etwas> sagt man nicht э́то <э́того> не говоря́т. v. Korrektheit eines Ausdrucks так не говоря́т. im Russischen sagt man das nicht по-ру́сски так не говоря́т. das laß ich von mir nicht sagen! я не позво́лю о себе́ так говори́ть ! man sage nicht … не говори́ [говори́те] … | aufrichtig < offen> gesagt открове́нно говоря́. ehrlich gesagt … че́стно говоря́ … fein gesagt отли́чно <здо́рово> сказано́ ! gelinde gesagt … мя́гко [хк] выража́ясь <говоря́> … genauer gesagt … верне́е <точне́е> говоря́ … kurz gesagt … ко́ротко [ bei abschließender Zusammenfassung коро́че] говоря́ … unter uns < im Vertrauen> gesagt … ме́жду на́ми (говоря́) … wie gesagt как (уже́) ска́зано <говори́лось, я уже́ сказа́л> … Bezugnahme auf gemeinsame Absprache как договори́лись … ( wie) gesagt - (so) getan ска́зано - сде́лано | sagen und Tun ist nicht dasselbe слова́ и посту́пки - э́то не одно́ и то же, одно́ де́ло сказа́ть - друго́е де́ло сде́лать | das Gesagte ска́занное. sich auf das (weiter) oben Gesagte beziehen ссыла́ться сосла́ться на вы́шеска́занное. von dem Gesagten kein Wort zurücknehmen не отступа́ться /-ступи́ться от ска́занного ни на шаг. das Gesagte bleibt unter uns то, о чём мы говори́ли, оста́нется ме́жду на́ми sage und schreibe ни мно́го ни ма́ло. er hat dafür, sage und schreibe 20 Mark verlangt! он потре́бовал за э́то ни мно́го ни ма́ло два́дцать ма́рок! wir haben uns nichts mehr zu sagen ме́жду на́ми всё ко́нчено2) bedeuten зна́чить, означа́ть. das sagt, das will sagen, das hat zu sagen … э́то зна́чит <означа́ет> … das will (schon) etwas sagen! э́то (уже́) ко́е-что (да) зна́чит <означа́ет>! / э́то (уже́) ко́е о чём говори́т ! das will viel [nicht viel < gar nichts>] sagen э́то о мно́гом [ни о чём не] говори́т. was will das schon sagen! / was hat das schon zu sagen! како́е э́то име́ет значе́ние ! das hat nichts zu sagen э́то не име́ет значе́ния / э́то ничего́ не зна́чит / э́то ни о чём не говори́т. dieses Lob sagt gar nichts э́та похвала́ ни о чём не говори́т <ничего́ не зна́чит <означа́ет>> | etw. sagt jdm. nichts v. Name: ist unbekannt что-н. кому́-н. ни о чём не говори́т. ist ohne Aussage: v. Buch, Kunstwerk что-н. не представля́ет для кого́-н. никако́го интере́са3) zu sagen haben mitreden, befehlen dürfen - unterschiedlich wiederzugeben. er hat hier nichts zu sagen он здесь не авторите́т <не распоряжа́ется>. Ausdruck der Empörung не́чего ему́ тут распоряжа́ться. er hat in dieser Sache viel [nichts] zu sagen он в э́том де́ле компете́нтен [не компете́нтен]. er hat hier viel zu sagen он здесь по́льзуется больши́м авторите́том. wenn ich etwas zu sagen hätte, ich würde … будь (на то) моя́ власть <во́ля>, я бы … er hat mir nichts zu sagen он мне не ука́зчик <не ука́з>, не его́ де́ло мне ука́зывать | jd. hat wo das sagen кому́-н. принадлежи́т реша́ющее сло́во где-н.4) sich etwas sagen lassen Argumenten zugänglich sein слу́шаться по- сове́тов. sich nichts sagen lassen никого́ не слу́шать(ся) -
20 сам
сам(сама́, само́, са́ми) mem;э́то \сама́ жизнь tio estas la vivo mem;\само́ собо́й разуме́ется tio estas evidenta per si mem, memkompreneble.* * *мест. опред.(сама́, само́, са́ми)1) ( лично) mismo, personalmenteя сам ему́ сказа́л — yo mismo le dije
он сам отве́тит на его́ письмо́ — contestará personalmente a su carta
превзойти́ самого́ себя́ — superarse (sobreponerse) a sí mismo
ду́мать то́лько о само́м себе́ — pensar sólo en sí mismo
говори́ть с сами́м собо́й — hablar consigo mismo; hablar para su capote (fam.)
2) ( самостоятельно) por sí mismo, de por sí3) (употр. для усиления, подчёркивания) mismoсама́ действи́тельность подтвержда́ет э́то — la misma realidad lo confirma
она́ сама́ доброта́ — ella es la misma bondad
••само́ собо́й разуме́ется — sin ninguna duda, eso ni que decir tiene
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
сам не свой, сама́ не своя́ — estar fuera de sí
он сам себе́ хозя́ин разг. — es dueño de sí mismo
* * *мест. опред.(сама́, само́, са́ми)1) ( лично) mismo, personalmenteя сам ему́ сказа́л — yo mismo le dije
он сам отве́тит на его́ письмо́ — contestará personalmente a su carta
превзойти́ самого́ себя́ — superarse (sobreponerse) a sí mismo
ду́мать то́лько о само́м себе́ — pensar sólo en sí mismo
говори́ть с сами́м собо́й — hablar consigo mismo; hablar para su capote (fam.)
2) ( самостоятельно) por sí mismo, de por sí3) (употр. для усиления, подчёркивания) mismoсама́ действи́тельность подтвержда́ет э́то — la misma realidad lo confirma
она́ сама́ доброта́ — ella es la misma bondad
••само́ собо́й разуме́ется — sin ninguna duda, eso ni que decir tiene
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
сам не свой, сама́ не своя́ — estar fuera de sí
он сам себе́ хозя́ин разг. — es dueño de sí mismo
* * *adjgener. (ñàìîñáîàáåëüñî) por sì mismo, de por sì, personalmente, él propio, (после сущ. или мест.) mismo
См. также в других словарях:
Говори (фильм) — Говори Speak Жанр драма Режиссёр Джессика Шазер … Википедия
говори́ть — рю, ришь; прич. страд. прош. говорённый, рён, рена, рено; несов. 1. Пользоваться, владеть устной речью. Ребенок начинает говорить на втором году жизни. □ День начинался тем, что мы обе сходились в детской, у ее ребенка, будили его , забавляли,… … Малый академический словарь
Не говори ей, что это я (фильм) — Не говори ей, что это я Don t Tell Her It s Me Жанр комедия Режиссёр Малколм Маубрай Продюсер Джордж Браунстайн Рон Хемеди … Википедия
Не говори ей — Не говори ей, что это я (фильм) Не говори ей, что это я Don t Tell Her It s Me Жанр комедия Режиссёр Malcolm Mowbray Продюсер George G. Braunstein Ron Hamady … Википедия
Не говори ей, что это я — Don t Tell Her It s Me … Википедия
САМ ПО СЕБЕ — 1. кто, реже что быть; делать что л. Один; отдельно, по своему усмотрению. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (X) живёт и осуществляет свою деятельность в одиночестве, ни от кого не завися, действуя по своей воле и сообразно своим желаниям. реч … Фразеологический словарь русского языка
сам по себе — 1) делать что л.; кто быть Без опеки, без надзора. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) живут своей самостоятельной жизнью, предоставлены сами себе, не подчинены никакому контролю. Преимущественно о детях. ✦ X делает что л. сам по себе… … Фразеологический словарь русского языка
НЕ В СЕБЕ — кто быть В сильном душевном расстройстве; не похож на себя; в состоянии помрачения рассудка, часто близком к потере сознания. Имеется в виду, что лицо (X) пребывает не в обычном для себя состоянии, чувствует себя не так, как всегда, ощущает… … Фразеологический словарь русского языка
ТРЕНИНГ ПОВЫШЕНИЯ ЧУВСТВА УВЕРЕННОСТИ В СЕБЕ — Один из психотерапевтических методов, примыкающих к поведенческой психотерапии. Фенстергейм (Fensterheim H.), автор книги «Не говори да , когда хочешь сказать нет », поведенческий психотерапевт и психолог, считает, что тренинг,… … Психотерапевтическая энциклопедия
НЕ ГОВОРИ НИ СЛОВА — (Don t Say a Word), США, Further Films, 2001, 113 мин. Триллер. Элизабет, замкнутая в себе молодая женщина, страдающая припадками немотивированной агрессии. Причину ее поведения никто не может объяснить. За лечение принимается психиатор Натан… … Энциклопедия кино
бойся Вышнего и не говори лишнего — Ср. Лишнее говорить, только себе вредить. Лучше недосказать, чем пересказать. Ср. Lingua fuit damno. Язык был ко вреду. Ovid. Metam. 2, 540. Ср. Не торопись языком твоим, и слова твои да будут немноги, ибо как сновидения бывают при множестве… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона